<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
         xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
         xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
         xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">

<channel rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/theme/030ef6e4d9.rdf">
  <title>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記「表現」</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/theme/030ef6e4d9.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記＠ウェブリブログ</description>
  <dc:date>2008-07-17T05:29:45+09:00</dc:date>
  <items>
    <rdf:Seq>
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200804/article_3.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200803/article_7.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200803/article_5.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200803/article_4.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200803/article_3.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200803/article_1.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200802/article_12.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200802/article_5.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200802/article_3.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200801/article_10.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200801/article_9.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200801/article_6.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200801/article_2.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200712/article_10.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200712/article_9.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200712/article_8.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200712/article_7.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200712/article_6.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200712/article_3.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200712/article_2.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200711/article_10.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200711/article_9.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200711/article_6.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200711/article_5.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200711/article_3.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200711/article_2.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200710/article_9.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200710/article_8.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200710/article_7.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200710/article_6.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200710/article_2.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200710/article_1.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200709/article_7.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200709/article_6.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200709/article_5.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200709/article_4.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200709/article_2.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200708/article_10.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200708/article_9.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200708/article_6.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200708/article_5.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200708/article_1.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200707/article_8.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200707/article_4.html" />
      <rdf:li resource="http://linguaespresso.at.webry.info/200707/article_3.html" />
    </rdf:Seq>
  </items>
</channel>

<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200804/article_3.html">
  <title>The Forbidden Kingdom</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200804/article_3.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。ここ2日ほどめっきり春めいてきて、日中窓を開けることも多くなりました。しかしその前には、なんと雪が降りました。シアトル市内では一時的にうっすら積もった程度でしたが、近隣エリアでは10cm以上積もったところもあったようです。ところで、前回の私の記事からまた時間が開いてしまいましたが、その間にリナ講師は自分のブログで、&quot;The Obesity Myth&quot;を新たに公開しています。この記事の中で、彼女はThe Obesity Myth: Why America&#39;...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2008-04-24T08:20:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200803/article_7.html">
  <title>Ellen DeGeneres</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200803/article_7.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。今日はなんと昼過ぎまで雪が降っていました。かと思うと今はお日様が顔を出し、暖かい陽気を部屋の中でも感じます。春なので天候が不安定なのはわかるとしても、なんとも極端ですね。さて、前回も告知したライティング・コースの初回があとわずかになりました。ドタバタしましたが、既に一通り準備は終わって後は開始時間を待つばかりです。不安定なスカイプキャストに不安が残りますが、こればかりは我々がどうこうできる問題ではありません。うまくいくよう祈るしかないですね。今週...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2008-03-29T09:54:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200803/article_5.html">
  <title>3/30(日) 朝10時第4回無料公開スカイプキャスト: &quot;Cameron Diaz&quot;</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200803/article_5.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。前回から時間が開いてしまいましたが、恒例？の無料公開スカイプキャストを日本時間で3/30(日) 朝10時から約1時間行います。トーク番組形式だった今までと異なり、今回は、Cameron Diazを題材に、ビデオやオーディオを多用したグループ・レッスン形式で行います。今回は私は裏方に徹し、基本的にサム講師が取り仕切る形を取ります。Cameron Diazを題材にしたのは、日本では携帯電話のキャリアのソフトバンクモバイルのCMに彼女が起用されて、その結果日本...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>お知らせ</dc:subject>
  <dc:subject>聴解</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2008-03-23T08:04:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200803/article_4.html">
  <title>&quot;Jack Sandwich&quot;</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200803/article_4.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。なんでも関東は暖かくなって、むしろ暑いぐらいだ、と聞いたのですが、ほんとうでしょうか？こちらも全般的には暖かくなってきて、お日様を拝める日も増えてきました。ですがまだ寒くなる日もあったりして、不安定な天候が続いています。また前回の記事から日があいてしまいました。言い訳すると（こんなんばっか…）最近はライティング・コースの準備で忙しくしています。このブログで次回の記事を公開するまでには、詳細が決まっていると思います。お楽しみに。そういえば、TOEFL iB...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2008-03-18T08:14:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200803/article_3.html">
  <title>米大統領職における経験の価値とその英語学習への示唆</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200803/article_3.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。日本は春めいてきたと聞きますが、いかがお過ごしでしょうか？ここシアトルも晴れの日が少し増え、日照時間も長くなったのが感じられるようになりました。このブログでの前回の記事を公開した後、ポッドキャストの第2話をやっとお届けできました。まだの方は、是非聞いてみてください。さて、最近のTime誌のUS版3月10日号 (Vol. 171 No. 10)のカバー・ストーリーはHow Much Does Experience Matter?でした。私はこれを見て、...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>学習法</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2008-03-13T09:00:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200803/article_1.html">
  <title>肥満関係表現</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200803/article_1.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。このブログを昨年7月に始めてから、雨ニモ負ケズ風ニモ負ケズ、3日に1回の更新ペースを堅持してきたのですが、ついに崩してしまいました。楽しみに待っていておられた方（そんな奇特な方がいらっしゃったら、ですが）、どうもすみませんでした。最近新しい生徒さんのいらっしゃる頻度がぐっと上がりました。ありがたいことなんですが、レッスンが軌道に乗るまでは私の仕事量が多いため、つい更新時期を逃してしまいました。…というのが私の言い訳です。その代わりというわけではないんです...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2008-03-04T12:45:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200802/article_12.html">
  <title>落穂拾い</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200802/article_12.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。ポッドキャストの方、第2話をお届けしようと思いつつ、忙殺されてなかなか手が回りません。5日に一度くらいのペースで行きたいと密かに思っていたのですが、情けないことに早々にして既に挫折のようです。ただ、うれしいことに既に30人を超える方に購読して頂いているようです。面白いのは、どうやら携帯電話から購読されている方が多い模様。日本の携帯電話事情には全く疎いのですが、最近の日本の携帯電話では、当たり前のようにポッドキャストが聞けるようなものなのでしょうか？いずれ...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:subject>発音</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2008-02-26T20:51:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200802/article_5.html">
  <title>『メタボ』と米国の肥満問題</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200802/article_5.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。私は当時日本にいなかったので（今もいませんが）、どういう契機でそうなったのかはわからないのですが、「メタボ」なる言葉が二、三年前に日本で流行ったようです。2006年に新語・流行語大賞のトップテンに選ばれたようですので、おそらくこの年に何らかの契機で広く知られるようになったのでしょう。2006年末に厚生労働省（厚労相）の副大臣2人が、自身のメタボ対策のためのダイエット日記を同省のHP上で公開することになったのも、一般人の意識を高めるのに貢献したのかもしれま...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2008-02-14T21:02:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200802/article_3.html">
  <title>マルディグラ</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200802/article_3.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。この2月5日はマルディグラ (Mardi Gras)でした。この、&quot;Fat Tuesday&quot;の意のフランス語に由来する名前の日は、キリスト教のお祭りの日であり、世界中で祝われます。ここでどういうお祭りなのかきちんと説明できるとよいのですが、キリスト教徒でもなく、宗教の専門家でもない素人の私が知ったかぶりをしても墓穴を掘るだけでしょうから、ウィキペディアの説明やWikipediaの説明にそれは任せることにしましょう。アメリカでマルディグラというと、まず誰も...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2008-02-08T17:12:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200801/article_10.html">
  <title>マジック尽くし</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200801/article_10.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。最近新しい生徒さんがいらしたので、それの対応で忙しくしています。このブログの更新も遅れがちですみません。リンガ・エスプレッソでは生徒さんのそれぞれのニーズに完全に密着したレッスン・プランを立てることをウリにしていますので（レッスン・プラン例）、生徒さんから詳しい事情やご希望をお伺いしたり、講師と一緒にアセスメントを行ったり、教材を選んでレッスン・プランを立てたり、講師と生徒さんの間でスケジュールの調整をしたりコミュニケーションの橋渡しをしたり…と、レッス...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2008-01-30T09:09:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200801/article_9.html">
  <title>（携帯電話に関して）『電波が入らない』</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200801/article_9.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。お元気にお過ごしでしょうか。ここシアトルではここ数日珍しく晴れの日が続いて、なかなか快適です。さて、もはや現代生活に欠かせない存在となったと言ってよい携帯電話ですが、場所によって電波が入らず、通話ができないことがありますね。この「電波が入らない」ことを英語でどう表現すればよいのでしょう？一番自然には &quot;I get no signal/reception on my cell&quot; でしょうね。&quot;service&quot;, &quot;coverage&quot;もありです&amp;dagg...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2008-01-27T16:38:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200801/article_6.html">
  <title>アメリカの猫はビスケット作りがお好き</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200801/article_6.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。前回の記事で予告したように、リンガ・エスプレッソのウェブサイトに、新しい講師3名の情報を掲載しました。折りしも新しい生徒さんをお迎えし、彼女たちに早速活躍してもらうことになりそうです。ところで今回のタイトルを見て、「なんのこっちゃ？」と思われている方は多いでしょう。大丈夫です、読み進めて頂ければいずれ納得してもらえますから。もし誰かが&quot;The cat is making biscuits.&quot; 「ビスケットを作っている」と言ったら、どういう意味か分...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2008-01-18T15:54:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200801/article_2.html">
  <title>6フィート下</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200801/article_2.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。ウェブサイト用の写真撮影会をこの9月に行ったときに、写真撮影をしてくださった松本卓大さんが新たに写真ブログPraaNaを始められました。シアトル滞在中に撮影になった写真を始め、素敵な写真が満載です。是非ご覧下さい。もう一人の写真家のクリスティー・キンスキーさんのオンライン写真集もありますので、こちらもどうぞ。二人の写真に対するアプローチを比較してみるのも興味深いかもしれません。Six Feet Underのタイトル・スクリーンWikipediaよりさ...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2008-01-06T00:01:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200712/article_10.html">
  <title>『ティム・バートンのコープスブライド』 </title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200712/article_10.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。皆さんのクリスマスはいかがだったでしょうか？Corpse BrideのポスターWikipediaより『ティム・バートンのコープスブライド』 （原題: Tim Burton&#39;s Corpse Bride） を最近DVDで見ました。実に素晴らしい映画だと思いました。細部まで神経が行き届いていて、さまざまな要素をうまく統合させているところに感心します。音楽が非常に効果的に利用されているところも素敵なところです。基本的にはミュージカルのようなスタイルですが、...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-12-28T01:48:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200712/article_9.html">
  <title>&quot;Merry Christmas&quot;より&quot;Happy Holidays&quot;</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200712/article_9.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。今回は、「クリスマス」、「ハヌカーとクワンザ」、と続いてきた「年末イベントシリーズ」の最終回です。前提の知識を予め提示しないといけなかったので、過去の2回の記事を書いたのであって、実はこの記事が一番書きたかったことだったりします。アメリカを理解する上で重要なキーワードが多様性(diversity)です。ご存知のとおりアメリカは移民の国であり、異なるバックグラウンドを持つ人たちが平等な立場のもと、仲良くやっていくためには、お互いを尊重せざるを得ません。...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-12-25T07:09:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200712/article_8.html">
  <title>ハヌカーとクワンザ</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200712/article_8.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。前回の「クリスマス」で、アメリカにおけるクリスマス一般についてお話しました。ご存知のとおりクリスマスはキリストの生誕を祝うイベントですので、キリスト教徒のものです。日本では、キリスト教徒でなくても平気でお祝いしますが、それは宗教に対する意識がもっとはっきりしているアメリカでは奇異なことです。しかし、この年末、キリスト教徒ではなくてもクリスマス以外の祝いごとがあります。今回はこれについてお話しましょう。八夜目に全ての蝋燭がともされたMenorah（複数...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-12-22T06:28:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200712/article_7.html">
  <title>クリスマス</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200712/article_7.html</link>
  <description>クリスマス・ツリーWikipediaよりリンガ・エスプレッソのヤスロウです。サム講師のブログに、新しい記事、&quot;Christmas Shopping&quot;が上がっていますね。もうご覧になりましたか？今回はこれにちなんだ話題をお届けしたいと思います。日本でもクリスマス商戦はあるわけですが、アメリカでのクリスマス商戦のすごさはちょっと想像し難いのではないかと思います。消費者が1年で小売市場で消費する額のかなりの割合をクリスマス・ショッピングでの消費が占めています。これの具体的数字を挙げたくてかなり調...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-12-19T23:59:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200712/article_6.html">
  <title>イギリス人の歯並びと鳥肌</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200712/article_6.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。今回はお約束どおり、前回の「これを見て泣いてください」の続編です。まずは前回のビデオ、すなわちBritain&#39;s Got Talentというイギリスの素人「のど喉慢」勝ち抜き番組で、いずれは優勝するPaul Pottsが最初に登場したときのビデオを再掲しておきます。このいかにも朴訥な感じのするPaulですが、普通のアメリカ人がPaulの容姿を目にしたとき、最初に気になるのは何か想像がつきますか？ &amp;mdash; 答えは、彼の歯並びの悪さです。アメリカ...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:subject>発音</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-12-16T18:04:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200712/article_3.html">
  <title>ブラ その4</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200712/article_3.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。サム講師のブログに、新しい記事、&quot;Bras&quot;が上がっていますね。もうご覧になりましたか？今回は珍しく私の記事と連動しています。私の、「ブラ その1」、「ブラ その2」、「ブラ その3」と合わせて読むとより興味深いかもしれません。実はどうしようか結構迷ったのですが、サムの記事を見て、もう少しだけブラ話を続けることにしました。ですがブラは一旦忘れて、少し他の服の話を。「ズボン」はアメリカ英語ではなんと言うかはご存知ですよね？&quot;pants&quot;です。日本語の｢...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-12-07T17:31:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200712/article_2.html">
  <title>目糞からモンキーズから『パイレーツ・オブ・カリビアン』へ</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200712/article_2.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。ここシアトルではここ数日風が強く雨も激しく降りました。気温もかなり落ちて、ひょっとしたら雪も？とも思ったのですが、今日（ここの日付で12/3）の夕方に落ち着いたようです。ところで、ここのところリンガ・エスプレッソのウェブサイトの内容を充実させようとがんばっているのですが、ちょうど生徒さんお二人から新たに「生徒さんからの声」をご寄稿いただきましたのでそれをウェブサイトに追加しました。現在以前からあるのと合わせて計3人分あります。よかったら一度ご覧になってみ...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-12-04T18:48:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200711/article_10.html">
  <title>学校英語に対する批判と「～すべき」</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200711/article_10.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。遅ればせながら、ですが、携帯電話からのアクセスを想定したウェブサイトを用意しました。m.LinguaEspresso.comです。このURL用のQRコードも用意し、このブログでも右側のサイドバーに表示されるようにしました。QRコードのデコード機能つきの携帯電話をお持ちの方は、うまく動くかご確認いただけると幸いです。私自身はQRコードを利用したことが全くないので、とても不安です。なお、サイドバーの一番下に表示されているQRコードは、このブログのURLで、上...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>学習法</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-11-28T11:16:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200711/article_9.html">
  <title>目糞・耳糞・鼻糞</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200711/article_9.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。サム講師のブログに、新しい記事、&quot;Nova&quot;が上がっていますね。もうご覧になりましたか？最近倒産したNovaの内情を、講師の側から綴っているので、興味深いのではないかと思います。是非ご覧になってください。さて今回は、以前「綿棒」で予告した、「糞シリーズ」を扱います。（のっけからこんな話ですみません。）日本語では「目糞」、「耳糞」、「鼻糞」、と、全て「～糞」と実に分かりやすく、かつ一貫した表現を使います。これは日本語を知らない人には大変に面白いようで、...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-11-25T10:15:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200711/article_6.html">
  <title>動物の代名詞での受け方と『モンスターズ・インク』</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200711/article_6.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。私が日本で英語を学んだときには、動物に対して代名詞を使うときには、&quot;he&quot;や&quot;she&quot;ではなく、&quot;it&quot;を用いる、と習ったものです。しかし、これは正しくありません。まず間違いなく、その動物の実際の性に応じて（去勢されていても）、&quot;he&quot;ないし&quot;she&quot;で受けます。&quot;It&quot;がこのような状況で使われるのは、聞いたことがありません。性が分からない場合も通常&quot;he&quot;で受けます。あえて&quot;it&quot;で受けたなら、それはその対象をまるでもののように突き放して見ている、...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-11-16T01:32:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200711/article_5.html">
  <title>ブラ その2</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200711/article_5.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。さて、タイトルから明らかなように、今回は「ブラ その1」の続編です。前回は、胸囲とカップサイズの２つによりブラのサイズを指定することはアメリカでも日本でも共通であること、しかし、そのどこの胸囲かで、アメリカと日本では方式が異なることを述べました。今回はまずはカップサイズから見ていきましょう。まず、アメリカでも日本でも、トップとアンダーの差でカップサイズを指定することは基本的には同じです（その是非についてはいずれ別途記事を書きます）。しかし、おそらく皆...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-11-13T19:35:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200711/article_3.html">
  <title>ブラ その1</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200711/article_3.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。普段はこのブログに見向きもしないのに、タイトルにつられてきたあなた！いけませんねぇ～。これからはタイトルに関わらず是非毎回読んでください。しかしタイトルは人を釣るだけの騙しでは決してなく、2回に分けてブラについて真っ向から取り組みます。まずは言葉から。「ブラ」は&quot;bra&quot;です。それぞれ「ブラジャー」&quot;brassiere&quot; の短縮形です。&#39;80年代までは日本では主に「ブラジャー」が使われ、「ブラ」という言葉はあまり使われていなかったように思うのですが、...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-11-07T09:17:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200711/article_2.html">
  <title>鍼</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200711/article_2.html</link>
  <description>はじめに：まだ手が回っていませんが、あとで写真を追加する予定ですのでお楽しみに。</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-11-04T09:20:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200710/article_9.html">
  <title>綿棒</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200710/article_9.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。気まぐれでブログ・ランキングに参加してみました。ブログ記事が個別に表示されるウィンドウで右側の欄にリンクが並んでいますので、よろしければクリックしてください。本当にランキングの上位を狙うのなら、記事ごとに、その最初か最後に、GIFアニメーションなど使って人の目を引いておいて、いちいちリンクを上げるべきなんでしょうが、それは読者にはわずらわしいでしょうからやりません。ちなみに、リンガ・エスプレッソ関係の3サイト（このブログを含む）を串刺し検索できる検索ボッ...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-10-26T20:12:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200710/article_8.html">
  <title>シアトルに冬来たりなば</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200710/article_8.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。先だっての「地上最強の美女」という記事で、「奥様は魔女」ことBewitchedを話題に上げましたが、サム講師のブログに10月21日付で投稿された、新しい記事のタイトルがちょうど&quot;Bewitched&quot;でした。そちらもあわせてご覧下さい。前回の「&quot;Bowel Movement&quot;」でも少し触れましたが、ここシアトルも遂に秋から冬へ移行しつつあるようで、さえない天気が続いています。上の地図をご覧いただければ分かるように、シアトルはアメリカ西海岸上にあり北の隣...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-10-23T11:26:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200710/article_7.html">
  <title>&quot;Bowel Movement&quot;</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200710/article_7.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。ここシアトルは陰鬱な冬に本格的に突入したようで、今日などヒョウが降りました。さて、誰かが、&quot;How&#39;s your bowel movement?&quot;とあなたに聞いたとします。実はこの質問は医者、看護婦など、医療関係者から聞かれる可能性が高いのですが（ヒント）、さて、これはどういう意味なのでしょうか？「母音の動き」？口の動きのことかな、と思ったあなた。いやいや、&quot;bowel&quot;であって、&quot;vowel&quot;ではありません。残念でした。&quot;Bowel&quot;とは「腸」の意...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-10-20T20:54:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200710/article_6.html">
  <title>クラブへようこそ！</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200710/article_6.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。最近ウェブサイトのリニューアルを徐々に進めています。その一環として先だってお伝えした写真会の成果の写真も載せ始めたのですが、この写真会で写真撮影の労を取ってくださった松本さんによると、写真がジャギーで、一部の写真はひどく見えるのだそうです。私のCRTモニタではいたって普通に見えているので、LCDの特性ならではの問題ではないかと疑っているのですが、皆さんのCRTモニタ/LCD上ではどう見えていますか？よろしければお聞かせください。私のモニタ上では問題が確認...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-10-17T14:37:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200710/article_2.html">
  <title>英語で「横になる」ときに知っておきたいこと</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200710/article_2.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。疲れてきたので、「横になるわ。」と言いたいとしましょう。さてこれを英語でどう言いましょうか？&quot;I am going to go lie down.&quot; と答えたあなた。正解です。しかし、アメリカではそれは自然な表現ではありません。アメリカ人の口から自然に出てくるのは &quot;I am going to go lay down.&quot; です。「えっ！&quot;lay&quot; は他動詞で、 &quot;lie&quot; は自動詞でしょ？ここは自動詞の &quot;lie&quot; でないといけないのじゃないの？」ご...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-10-05T08:51:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200710/article_1.html">
  <title>「ケツがでかい」が誉め言葉！？</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200710/article_1.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。日本人女性に「ケツがでかい」とでも言おうものなら、半殺しの目にあうことは覚悟しないといけないでしょう。「お尻が大きい」と丁寧に言い換えても結果にさして差があるとは思えません。ところが、これが誉め言葉になることがあると言ったらどうでしょう？信じられますか？CG映画Ice Age 2: The Meltdown（日本語版タイトル：「アイス・エイジ2」）で、コメディアンのRay Romanoが声を演じる雄マンモスのMannyが、ラッパー/女優のQueen ...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-10-02T14:19:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200709/article_7.html">
  <title>日本語での「ドレミ」と、英語での&quot;Do Re Mi&quot;</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200709/article_7.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。今回は珍しく音楽の話をしましょう。（なお、この記事は正確を期したつもりですが、所詮私は音楽の専門家ではないので、誤りがあるかもしれません。もし何か誤りがありましたら、恐れ入りますがご指摘くださると助かります。）日本で普通に生まれ育った日本人ならドレミ…は皆知っていますよね。ではアメリカ人はどうでしょう？「どうでしょうって、あぁた、例の『ドレミのうた』はアメリカ製でしょ？アメリカでもドレミは当然知られてるんじゃないの？」おっしゃるとおりです。ミュージカ...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-09-20T04:28:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200709/article_6.html">
  <title>モルモン教</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200709/article_6.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。サム講師のブログの新しい記事&quot;Free and Cheap Stuff!&quot;はもうご覧になりましたか？アメリカで生活する上で安くものを手に入れるための秘訣が明かされているので、日本の方には興味深いのではないかと思います。さて今回は「&quot;Christian&quot;」に引き続いて、モルモン教も取り上げてみましょう。前回はキリスト教の二大宗派であるプロテスタントとカソリックを表す英語表現について述べました。忘れてはいけないのが、統計によるとこれらに次いで、アメリカの...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-09-17T14:30:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200709/article_5.html">
  <title>&quot;Christian&quot;</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200709/article_5.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。唐突ですが、 ”I&#39;m Christian.&quot; と誰かが言ったとします。さて、どういう意味でしょうか？「そんなん、『私はキリスト教徒です。』という意味にきまっとるやんけ。」、というあなた。関西弁は大変素敵ですが 、間違いとは言えないものの、残念ながら正確な答えではありません。実は、アメリカ英語では、 &quot;Christian&quot; と言った場合、「キリスト教徒」という意味ではなく、より狭く、「プロテスタント」という意味であることが普通です。 &quot;protest...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-09-14T00:09:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200709/article_4.html">
  <title>「何かご質問は？」に「ありません」と答える表現はなん？</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200709/article_4.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。今回は基本的な表現に関する記事をお届けしたいと思います。ちなみに、タイトルの「なん」は関西弁で「何（なに）」が約まった形です。英語において、何か一連の説明をした後、&quot;Any questions?&quot;と質問の有無を問うようなことはよくあります。これに「ありません」と答えるには？ここで&quot;Nothing.&quot;と言う人が多いのですが、これは誤りです。もちろん、相手の側に、英語をよくわかってない外国人が言ってることだから、という認識があれば、意図は汲み取ってもらえ...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-09-11T19:18:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200709/article_2.html">
  <title>「結構です」</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200709/article_2.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。ついに9月になりましたね。アメリカの学校では9月上旬から新学年が始まるところが多いのです（詳しくは、サム講師のブログの&quot;Labor Day Weekend&quot;をご覧下さい）。場所によっては8月終わりごろからのところもあるようです。ここワシントン州の大学は不思議なことに、9月も下旬にならないと始まらないところが多いのです。なぜだかわからないのですが。さて、今回は表現に関する記事です。何か勧められたとき、例えば、&quot;Would you like some m...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-09-05T04:12:08+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200708/article_10.html">
  <title>&quot;Fun&quot;</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200708/article_10.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。今回は英語の基本単語の一つ&quot;fun&quot;についてお話したいと思います。&quot;Fun&quot;は英語を多少なりとも知っている人ならまず知っているような基本単語でありながら、なかなか掴みにくいところがあります。それは品詞にぶれがあるからです。まず、基本的に&quot;fun&quot;は抽象名詞で、非加算名詞です。&quot;I had a lot of fun at the party last night.&quot; （昨夜のパーティーはとても楽しかった。）, &quot;Sounds like fun.&quot; （お...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-08-25T14:46:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200708/article_9.html">
  <title>マクドナルドでハンバーガーだけ注文したら</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200708/article_9.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。サム講師のブログに新しい記事、&quot;American Food&quot;が掲載されています。もうご覧いただけたでしょうか？今回は、このブログでも、アメリカの食事の典型といってよいハンバーガーについて書いてみようと思います。ハンバーガーといえば、やはり世界的に店舗を展開しているマクドナルドが最初に思い浮かぶのではないかと思います。実はこの記事を書くのにあたって調べてはじめて知ったのですが、一度は日本から撤退したバーガーキングも再度日本市場に挑戦するようです（Jap...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-08-22T10:26:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200708/article_6.html">
  <title>日本語を忘れた日本人？</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200708/article_6.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。今回は、前回の「&quot;I&#39;m Japanese.&quot;」に関係した逸話をお届けしましょう。私には以前日系2世（確か）の知り合いがいました。彼女は1世の両親の家庭で育ったものの、生まれも育ちもアメリカで、日本語は全くできませんでした。そんな彼女のところに、親戚の子供が日本から遊びにやってきました。確か、5歳とか6歳とか、そういう歳だったように思います。その彼は、彼女が日本語が全く話せないと知り、彼女は「日本人じゃない。」と言い放ったそうです。言われた彼女の方は...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-08-13T03:17:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200708/article_5.html">
  <title>&quot;I&#39;m Japanese.&quot;</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200708/article_5.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。最近学習法に関する話題が続いたので、今回は表現をテーマにお送りしたいと思います。以下アメリカの話です。誰かが&quot;I&#39;m Japanese.&quot;と言ったとしましょう。どういう意味か分かりますか？「そんなの、『私は日本人です。』に決まってるじゃん。」と思ったあなた。そう思いますよね？ところがぎっちょん、そうとは限らないのです。「私は日系人です。」という意味でこういった表現を使うことがあります。英語で言い換えると、&quot;I am Japanese Americ...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-08-10T18:46:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200708/article_1.html">
  <title>アルキメデスとヒューリスティクス</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200708/article_1.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。私はリンガ・エスプレッソ以外にも、個人で英語関係の仕事の依頼を受けることがあります。特にそれの広告をするようなことはしていないのですが、Mixiで私のことを知った方や、もともと私のことを知っている方から、個別に問い合わせが来るわけです。最近では、日本で航空会社のアテンダントの英語面接試験を目前にした方から、それの対策を頼まれたりしました。また、さる有名国立大学の助教授の先生から、国際会議に受理されたコンピュータ関係の論文の校正を依頼され、今はそれをやって...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-07-28T22:53:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200707/article_8.html">
  <title>&quot;How Are You?&quot;の答え方</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200707/article_8.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。読んでくれた大学時代の友人に、「思いのほか面白い」という大変好意的な評価（…そうに違いない、いやきっとそうだ）をもらったこのブログ、今回も頑張っていきたいと思います。{%warai_a%}さて今回のお題は、&quot;How are you?&quot;の答え方です。ただし、&quot;Fine.&quot;だとかそういう表面的なレベルでの答え方ではなく（最後に一点だけ触れますが）、文化的なプロトコルの次元で考察してみたいと思います。&quot;How are you?&quot;にちゃんと答えるには、い...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:subject>文化</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-07-15T00:53:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200707/article_4.html">
  <title>時間を「適当に過ごす」</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200707/article_4.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。休日の予定を聞かれたときなどに、「(特に予定はないから)適当に過ごすつもり」などと答えたいときがありますよね。さて、これを英語でいうとどうなるのでしょう？はて、「適当に」って&quot;appropriately&quot;だっけ…？…という発想ではトンデモ英文に到達してしまいます。この場合の表現として英語として一番しっくりくるのは&quot;relax&quot; です。もちろん、意訳になります。もし問いが&quot;What are your plans for this weekend?&quot;だったと...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-07-07T16:15:00+09:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://linguaespresso.at.webry.info/200707/article_3.html">
  <title>「おぬし、やるな」</title>
  <link>http://linguaespresso.at.webry.info/200707/article_3.html</link>
  <description>リンガ・エスプレッソのヤスロウです。小学校の頃、休み時間も皆と一緒に外に出て遊ばず、自由帳に怪獣やウルトラマンの絵ばかりを描いてるような、そんな内気な同級生はいませんでした？そんな彼が、体育の時間かけっこ競争をしたら、意外なことに、スポーツ万能でクラスの人気者を抜いて一位に。思わず、「やるぅ！」と声が出ますね。日本語では、人が予想以上の能力をもっていることがわかったときに、この、「やるぅ！」「やるなぁ」といった表現で賞賛を表しますよね。さて、これを英語で言うとどうなるのでしょう？少し意外か...</description>
  <dc:subject>表現</dc:subject>
  <dc:creator>リンガ・エスプレッソ何でも係の奮闘記</dc:creator>
  <dc:date>2007-07-05T17:30:00+09:00</dc:date>
</item>

</rdf:RDF>

